Webinar Description

Language-neutral introduction to commonly used phrases, terms and forms for immigration interpreters

Immigration law by far has the most demand for our services and presents unique challenges. It is difficult to overestimate the role of interpreters in such a complicated process. It requires not only superior interpretation (and translation) skills in all modes, thorough knowledge of legal and immigration processes and jargons, but also familiarity with political movements, religions and ethnic realities, history and current conditions. We are not mere conduits, but a link between the LEPs and a complex immigration system. While legal representation safeguards their interests in court, proper interpretation guarantees their inclusion in the process instead of mere observation. The Court and the Government (DHS, or Department) benefit from our services as well: from impeachment or cross-examination to delivery of the Final Order-all of which require proper interpreting.

This presentation is a language-neutral brief overview of the credible fear process and certain standard forms used for immigration purposes, highlighting commonly used phrases, terms and expressions that immigration interpreters may find challenging and any pitfalls we may encounter.

Join us to deepen your knowledge, sharpen your skills, and elevate your professionalism as an immigration interpreter.

Reserve your spot today and enhance your ability to navigate one of the most demanding areas of immigration interpreting with confidence and clarity.

Key Takeaways:

  • Understand the interpreter’s role in the credible fear process

  • Learn key terms, phrases, and concepts used in asylum interviews

  • Review standard immigration forms and their relevance

  • Identify common interpretation challenges and how to avoid them

  • Strengthen accuracy and confidence in immigration settings

Continuing Education

Continuing education credits are approved for the following states: 

2.5 CEUs: CO, MO, NM, OH, OR, PA, TN, WI (more states pending approval)

For states not listed, students can individually apply for CEUs in the specific state or states where needed by submitting all necessary information required by state prior to attending.


Questions? Contact us!

(407) 677-4155 | email: [email protected]

Meet the Presenter

Olga Dubeshka

Olga Dubeshka is a dually certified medical interpreter (CCHI and NBCMI-RU) and a proud member of the National Language Service Corps (NLSC). A graduate of Minsk State Linguistic University, she has called South Florida home for nearly 20 years—an area whose rich multicultural makeup has shaped and inspired her interpreting career. For over a decade, she has provided language services at every stage of the immigration process, including work with ICE, CBP, the USCIS Asylum Office, and the DOJ/EOIR as a Russian contract interpreter. She also volunteers alongside fellow interpreters for nonprofit organizations such as Respond: Crisis Translation and Border Butterflies.

Course curriculum

  • 1

    Welcome!

    • Webinar Description

  • 2

    Webinar Replay

    • A Brief Overview of a Credible Fear Process - Webinar and Resources

  • 3

    Certificate of Completion

    • Final Quiz

    • Final Quiz

    • Feedback Survey

    • Thanks for Watching!

Student Access

Student access on this platform is limited the same as if attending a live class.

  • All SOSi courses include 30 days of access. Our 40 hour courses include 6 months of access. All other courses can be accessed for 3 months.

  • We want to help you get the most out of our classes. If you need additional time please contact us.

  • 407-677-4155

  • [email protected]